-
Lorsque les structures institutionnelles s'effondrent en temps de guerre, les normes traditionnelles qui sont profondément ancrées offrent souvent une première ligne de protection pour les enfants.
فحيثما تنهار البنيات الرسمية خلال الصراع، تظل غالبا القواعد التقليدية المتأصلة درعا هاما لحماية الأطفال.
-
Cartographie des infrastructures industrielles
رسم خرائط للبنيات التحتية الصناعية
-
Cette structure officielle, qui est en place depuis plus de 50 ans, permet à la Fédération de communiquer avec les travailleurs et les syndicats du bois et de la foresterie dans le monde entier.
وتمكن هذه البنية الرسمية القائمة، منذ أكثر من خمسين عاما، من تبادل الاتصالات بين الاتحاد والعاملين بالنجارة والغابات وأعضاء النقابات من جميع أنحاء المعمورة.
-
Désolé, fils. D'après l'administration, tu es mort.
آسف يا بنيّ، وفقاً للوثائق الرسميّة فإنّكَ ميّتٌ؟
-
Les médias du Kazakhstan ont publié une série d'articles sur le thème de la prévention, ils ont diffusé une déclaration officielle du Comité de la sécurité nationale faisant suite aux accusations répétées selon lesquelles le Kazakhstan ne respecte pas le régime international de non-prolifération des matières nucléaires et radioactives.
وردا على المنشورات المتكررة التي تتهم كازاخستان بعدم الامتثال للنظام الدولي لمنع انتشار المواد النووية والإشعاعية، وزع على وسائل الإعلام بنان رسمي صادر عن هيئة الأمن القومي لجمهورية كازاخستان.
-
Le FRETILIN a fondé son idéologie sur les doctrines universelles du socialisme et de la démocratie.
ومنذ الاستقلال زادت الفرص المتاحة أمام البنات والأولاد للالتحاق بالتعليم الرسمي.
-
La participation inclusive de la société civile à la gouvernance locale ne signifie pas que les structures de gouvernement conventionnelles doivent renoncer à assumer leurs responsabilités. En effet, des autorités faibles entraînent souvent une société civile faible.
(أ) إن المشاركة الشاملة للمجتمع المدني في أجهزة الحكم المحلي لا تنطوي على تخلي البنى الحكومية الرسمية عن مسؤولياتها وبالفعل فإن أجهزة الحكم الضعيفة تنمّ عادة عن وجود مجتمع مدني ضعيف.
-
Le solde non engagé est dû principalement à ce que les dépenses de divers postes (consultants, voyages officiels, installations et infrastructure ainsi que fournitures, services et matériels) ont été inférieures aux prévisions.
ويعزى الرصيد غير المربوط في الأساس إلى انخفاض في النفقات بالاستشاريين والسفر الرسمي والمرافق والبنية التحتية واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
-
Les organismes des Nations Unies devraient offrir des mesures d'encouragement et des possibilités de financement aux organisations de jeunes autochtones pour qu'elles mettent en train des activités d'éducation non scolaire destinées aux filles et aux femmes.
ينبغي لوكالات الأمم المتحدة توفير حوافز وفرص تمويلية لمنظمات شباب الشعوب الأصلية لبدء أنشطة تثقيفية غير رسمية تستهدف البنات والنساء.
-
A lancé en 2004-2005, de concert avec d'autres chercheurs du Centre, un projet intitulé « Mapping the electrical conductivity structure using Magneto-telluric method in Antarctica ».
قام خلال عامي 2004-2005 ببدء مشروع معنون ”رسم بنية المُوصِلية الكهربائية باستخدام الطريقة المغناطيسية الأرضية في أنتاركتيكا“ بالتنسيق مع علماء آخرين من المركز.